September Biblioblog Carnival: The “Lesser”
Let’s call this the Appetizer version. The main course is still to come. But first a parable:
The September Biblioblog Carnival may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son. He sent his blogpost to call those who had been invited to submit posts for the Carnival, but very few would come. Again he sent other slaves, saying, ‘Tell those who have been invited: Look, I have prepared my site, my Twitter and my Facebook, and everything is ready; come with your best biblical studies posts.’ But they made light of it and went away, one to his blog, another to their website…
This iteration of the September Biblical Studies Carnival features only those posts that were submitted by the five kind souls gracious enough to highlight some of the posts around the blogosphere of theirs and others work:
In a guest post on Remnant of Giants, classicist Jean-Fabrice Nardelli replies to Robert Gagnon’s claim that “homosexual practice is so overwhelming that it takes a concerted effort to ignore the mountain of evidence”.
Sheffield Biblical Studies blog has a series of links relating to Hurtado-gate.
Rebecca Lesses collects some online resources for the study of Jewish magic.
Tom Verenna’s video on the fake lead codices.
Tim Bulkeley at Sansblogue suggests what should be done with academic publishing in biblical studies.
Tim Bulkeley also continues his series on Humour in the Bible
Craig Smith discusses the issues he has with translating homophobic passages in the Hebrew Bible.
In light of the forthcoming Scott Derrickson movie, “Goliath”, Remnant of Giants asks what it could mean to “respect the original” biblical narrative.
Suzanne McCarthy examines the historical influence of the Vulgate on translations of 1 Timothy 2:12.
J. K. Gayle discusses a BBC clip showing an ESV translation committee changing the wording of “slave” to “bondservant” in 1 Corinthians 7
Theophrastus writes a followup to J.K.’s post listed above, and further discusses the wording change in light of the use of “bondservant” and similar terms in English Bible translations.
Remnant of Giants solves why Jesus turns into a Giant in the Gospel of Peter.
Mississippi Fred MacDowell’s post on “The Weirdest Bible Translation Ever“.
Finally, Mike Kok offers an Addendum on the Anonymity of the Gospels
The blogger was saddened–he was hoping for others to make enough submissions he would not have to work too hard. Then he said, ‘The Carnival is ready, but those invited were not willing. I shall go therefore into the biblioblogosphere, and find posts worthy of the Carnival Then he went out into the biblioblogosphere and gathered all that he found, both good and bad; so that the Carnival was filled with posts.
Later that same day when he had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about the parable. He said to them, “The time is short, and no one knows the hour of when the full September Biblical Studies will arrive. But I tell you, “Behold, the day is near! Keep your eyes on your feed-readers. For surely, the full Carnival will appear in the twinkling of an eye and like a thief in the night.”
And into the biblioblogoshpere he went…